kilka słów o "Alice nel Paese delle Meraviglie" (Lewis Carroll)
Lewis Carroll „Alice nel Paese delle Meraviglie”
“Alicja w Krainie Czarów z podręcznym słownikiem włosko – polskim”
„Alicja w Krainie Czarów” po włosku. Właściwie więc nie mam się o czym rozpisywać. Historia małej Alicji, która dostała się do Krainy Czarów. Jednak w kilku zdaniach chcę wspomnieć o tym wytworze.
Przede wszystkim warto wiedzieć, że istnieje
możliwość przeczytania tej historii po włosku, z przetłumaczonymi niektórymi
wyrazami (pogrubione, przetłumaczone na marginesie). Doceniam takie działania,
które pomagają w nauce języków.
Dużo lepiej czytało mi się tę pozycję
niż „Cuore” pomagało to, że to znana przeze mnie historia, którą lubię oglądać i czytać
różne wersje (jak chociażby tę).
Pozytywnie więc podeszłam i do tej publikacji czytając ją pomału, nie
narzucając zbyt dużego tempa. Ważniejszy był dla mnie chociaż minimalny, ale
codzienny kontakt z językiem włoskim.
Poziom A2/B1; 2018 r.
Libri per bambini – czyli książka dla
dzieci 😊 Co nie znaczy, że osoby dorosłe nie mogą jej czytać 😉.
Mamy tu więc treść książki z
tłumaczeniem słów na marginesie oraz „Vocabolario di tutte le parole in questo
libro” (tłumaczenie wyrazów użytych w książce).
Pozdrawiam,
Airi
Powodzenia w życiowych poszukiwaniach 🐾
P.S. 💭Wydawnictwo [ze słownikiem]
wydaje książki nie tylko po włosku, ale także hiszpańsku czy angielsku 😍
Komentarze
Prześlij komentarz
Dziękuję za komentarz :)